couverture

Hurlevent des monts / Wuthering Heights

Brontë, Emily

* Les prix de nos produits sont sujets à changements sans préavis.

Résumé

Publié en 1847, mélange d'ingénuité et d'intuition, ce récit est la fois pure création d'une imagination ensorcelante et image d'une surprenante vérité. Texte intégral dans une traduction revue et modifiée de celle de 1972, accompagné d'une préface de Charlotte Brontë (écrite sous le nom de Currer Bell en 1850) et d'un dossier sur l'oeuvre.

Quatrième de couverture

"Peut-être la plus belle, la plus profondément violente des histoires d'amour.... "Car le destin, qui, selon l'apparence, voulut qu'Emily Brontë, encore qu'elle fût belle, ignorât l'amour absolument, voulut aussi qu'elle eût de la passion une connaissance angoissée : cette connaissance qui ne lie pas seulement l'amour à la clarté, mais à la violence et à la mort ...". Ainsi parle Georges Bataille de ce qu'il nomme encore "un des plus beaux livres de la littérature de tous les temps".. Wuthering Heights a d'abord paru en français sous le titre Les Hauts de Hurlevent (traduction Delebecque). "Wuthering Heights" signifie en fait "les hauts où le vent fait rage". C'est le nom de la maison isolée, de la maison maudite qui est au cœur du récit.. Pierre Leyris a choisi pour titre Hurlevent des Monts. Il a revu et modifié sa très belle traduction publiée en 1972.. Diane de Margerie préface brillamment ce chef-d'œuvre de la passion..