couverture

Contes et chroniques d'expression portugaise : Portugal, Brésil, Afrique

Contos e cronicas de expressao portuguesa : Portugal, Brasil, Africa

Parvaux, Solange

  • Éditeur : Langues pour tous
  • Collection : Les langues pour tous Bilingue
  • ISBN 9782266139748
  • 11,95 $ *

* Les prix de nos produits sont sujets à changements sans préavis.

Résumé

Traduction intégrale accompagnée de nombreuses notes.

Quatrième de couverture

Carlos D. de Andrade (Brésil) · Assalto · Vol. Anónimo, São Tomé (Afrique) · Um grão de milho é o preço de um escravo. · Un grain de maïs est le prix d'un esclave
. Baptista Bastos (Portugal) · Então que é isso ó Vitinha? · Voyons, qu'est-ce que c'est que ça Vitinha?
. Maria I. Barreno (Portugal) · Os caminhos do poder · Les chemins du pouvoir. Rubem Braga (Brésil) · Os portugueses e o navio · Les Portugais et le bateau
. Mário de Carvalho (Portugal) · O tombo da lua · La dégringolade de la Lune. S.G. Coutinho (Venezuela) · O homem que ganhou un leitão · L'homme à qui l'on donna un porcelet
. Herberto Helder (Portugal) · Cães, marinheros · Chiens et marins. Mário H. Leira (Portugal) · O menino e o caixote · L'enfant et le cageot. Rubem M. Machado (Brésil) · Conversa de viagem · Propos de voyage. Carlos E. Novaes (Brésil) · Alternativas alimentaires · Alternatives alimentaires
. Murilo Rubião (Brésil) · O homem do boné cinzento · L'homme à la casquette grise
. Fernando Sabino (Brésil) · O homem nu · L'homme nu. Moacyr Scliar (Brésil) · Comendo papel · En mangeant du papier. António Torrado (Portugal) · A laranja · L'orange. Luís F. Veríssimo (Brésil) · Cantada · Drague. Luandino Vieira (Afrique) · A fronteira de asfalto · La frontière d'asphalte
.