* Les prix de nos produits sont sujets à changements sans préavis.
Dans la première partie, l'auteur montre que l'accent de la langue d'origine dans toutes sortes de langues secondes constitue une irréductible singularité, un signe de reconnaissance. La deuxième partie donne à entendre quelques intonations que le cinéma parlant a immortalisées, tel Chaplin dans Le dictateur ou Eric von Stroheim dans La grande illusion.
Une langue fantôme . Deux syllabes suffisent - même une - et la prononciation d'un seul mot pour révéler, derrière la langue parlée, la présence d'une autre langue. Cela s'appelle un accent.. Depuis mes premiers souvenirs de la voix de mon père s'exprimant en français dans le cercle familial - plus précisément encore lorsqu'il s'adressait à moi -, et jusqu'à ses dernières paroles, j'ai entendu dans chaque syllabe qu'il prononçait la mémoire, l'empreinte, le fantôme, non seulement d'une autre langue que le français, mais aussi d'un autre monde et d'un autre temps. Si j'ai commencé ce livre en écrivant que deux syllabes suffisent, c'est en pensant à la façon dont mon père, répondant au téléphone en français, prononçait le simple mot « Allô »..