* Les prix de nos produits sont sujets à changements sans préavis.
Paru pour la première fois en 1953, Gimpel le naïf a pour décor un petit village juif polonais du siècle dernier. Autour de ce texte sont rassemblées dix autres nouvelles, dont cinq étaient encore inédites en français; les autres ont fait l'objet d'une nouvelle traduction.
«Je suis Gimpel le naïf. Je ne me considère pas comme stupide, pas du tout, mais on m'appelait déjà "le naïf" à l'école. Comme Jethro, j'avais toutes sortes de surnoms, sept en tout : l'idiot, la bourrique, la tête en l'air, l'abruti, le crétin, le stupide et le naïf. Celui-là m'est resté...». En 1953 parut dans la Partisan Review une nouvelle intitulée Gimpel le naïf, traduite du yiddish en anglais par Saul Bellow. Quelques jours après, Isaac Bashevis Singer était célèbre. Il y a dans ce merveilleux texte tous les éléments qui allaient faire de lui un des écrivains-phares du XXe siècle : le décor, un petit village juif polonais au siècle dernier ; les personnages, ces hommes, ces femmes si pauvres, ces rabbins, ces artisans, ces étudiants, ces ménagères, ces enfants à l'existence si difficile et soudain «illuminée par toutes les magies de l'esprit», pour reprendre la célèbre formule de Jean d'Ormesson.. Autour de Gimpel le naïf sont rassemblées ici dix nouvelles, dont cinq étaient encore inédites en français ; les autres ont fait l'objet d'une nouvelle traduction..