* Les prix de nos produits sont sujets à changements sans préavis.
Ce drame en un acte et en prose a été écrit directement en français en 1891, publié en 1893, puis traduit en anglais par O. Wilde. Le choix du français est lié à la fois à l'importance du mythe de Salomé dans la littérature française, au désir de Wilde de voir Sarah Bernhardt interpréter le rôle-titre, et à son amour pour cette langue.
Wilde Salomé . À la fin du XIXe siècle, le mythe de Salomé suscite chez les artistes une fascination à nulle autre pareille : la princesse de Judée, qui incarne la femme « naturelle, c'est-à-dire abominable » selon le mot de Baudelaire, devient une figure majeure de l'imaginaire décadent, inspirant indifféremment peintres, poètes et romanciers. De cette danseuse fatale, Wilde donna dans Salomé (1893) l'une des interprétations les plus marquantes de l'histoire de la littérature. La tension croissante de ce drame en un acte traduit la montée du désir monstrueux de Salomé, la fille d'Hérodias, pour le prophète Iokanaan. Cruauté, sacrilège, étrangeté et érotisme se mêlent dans cette pièce dont Mallarmé salua les « perpétuels traits éblouissants », et dont Pierre Loti a pu dire : « C'est beau et sombre comme un chapitre de l'Apocalypse. ».