* Les prix de nos produits sont sujets à changements sans préavis.
Une épopée en quinze livres rédigée par Ovide de 2 à 8 apr. J.-C. Olivier Sers a traduit Ovide vers par vers, en alexandrins classiques, afin de restituer le phrasé et la frappe poétique des hexamètres latins.
Les Métamorphoses d'Ovide (43 av. - 17 apr. J.-C.) sont pour la poésie latine une sorte de livre des records, de longueur (11 995 vers évoquant ou narrant 250 métamorphoses en quelque 150 épisodes), mais aussi de variété des genres, des styles et des procédés narratifs. Couvrant toute l'histoire du monde, du chaos originel au temps d'Auguste où écrit le poète, sorte d'oeuvre-univers dont la structure labyrinthique fait un véritable et fascinant palais des mirages, «Légende dorée» ou «Vatican du paganisme», «Mille et une nuits de l'Antiquité» elles s'ouvrent sur un récit de la Genèse et s'achèvent, après un long et passionnant prêche philosophique prononcé par Pythagore devant Numa, futur successeur de Romulus, au moyen d'un audacieux télescopage spatio-temporel, sur la promesse de divinisation de l'empereur régnant et d'immortalité du poète, après avoir offert au lecteur, sans jamais l'ennuyer, une profusion de récits épiques et de contes burlesques, édifiants, émouvants ou galants dont la postérité n'a cessé de recycler les inépuisables joyaux.. Olivier Sers a traduit Ovide vers pour vers en alexandrins, restituant fidèlement le phrasé et la frappe poétique des hexamètres latins. Le lecteur moderne des Métamorphoses est ainsi placé dans la situation même du lecteur antique.. Olivier Sers a déjà publié aux Belles Lettres des traductions appréciées de Catulle (Le Roman de Catulle, 2004), Pétrone (Satiricon, 2002), Juvénal (Satires, 2002), Apulée (Les Métamorphoses ou l'Âne d'or, 2007) et des poètes néo-latins de la Renaissance Jean Second et Michel Marulle (Les Baisers / Épigrammes, 2006)..