* Les prix de nos produits sont sujets à changements sans préavis.
Une nouvelle traduction d'Aristote, faite par une helléniste qui est aussi poète et dont le rapport à la langue lui permet de rendre lisible ce texte considérable qui a changé le sort de l'Occident en posant l'âme dans l'évidence de l'expérience humaine et au coeur de la philosophie. Inclut une introduction claire qui fait le point sur l'importance du texte, les enjeux de sa traduction.
Dans le Traité de l'âme, Aristote conduit l'élucidation de ce qu'est la vie jusqu'au coeur du phénomène. En effet, les vivants existent par et pour l'âme. Elle est ce qui permet de naître, de venir à maturité et de déployer ses aptitudes ; elle se rapporte à un corps déterminé qu'elle anime.. Dans cette possibilité dont l'homme a le privilège, l'âme connaît et accède à la présence de toutes choses. C'est pourquoi Aristote affirme qu'elle est «l'ensemble de tout ce qui est». Sa thèse n'est donc ni une psychologie, ni une biologie, mais bien une ontologie de la vie.. Grâce à cette nouvelle traduction d'Ingrid Auriol, qui remet en question nombre de présupposés et fausses évidences, le propos d'Aristote apparaît enfin dans toute sa beauté. Il permet d'approcher la vertu native de l'un des textes majeurs où les racines de toute la pensée occidentale apparaissent en pleine lumière..