* Les prix de nos produits sont sujets à changements sans préavis.
Sophie Marcotte est professeure titulaire de littérature québécoise au Département d’études françaises de l’Université Concordia.
Cet ouvrage met en relief l’apport singulier de deux professeures émérites de l’Université Concordia, chercheuses passionnées en traduction et en traductologie, Sherry Simon et Judith Weisz Woodsworth. Que ce soit en examinant un objet qui a retenu leur attention, une problématique qui découle de leur contribution ou encore en envisageant les perspectives que leurs travaux ont ouvert sur les études culturelles et traductologiques, les spécialistes ici convoqués s’inspirent directement, ou non, d’une partie du savoir abordé et transmis par les deux femmes. Sans se pencher littéralement sur les « imaginaires de la traduction » dans une perspective théorique ou proposer un cadre conceptuel pour les aborder, les contributions présentes dans cet ouvrage dressent un état des lieux varié sur la recherche des quarante dernières années. On y envisage la traduction dans sa définition tripartite, c’est-à-dire comme transfert interlinguistique, reformulation intralinguale et passage d’un régime sémiotique à un autre. Plus généralement, elles illustrent comment la traduction est au cœur des manifestations culturelles contemporaines par lesquelles nous appréhendons le monde.