* Les prix de nos produits sont sujets à changements sans préavis.
La traduction est une histoire d'amour : Entre Marine, traductrice de descendance irlandaise de Québec, et l'écrivain Jack Waterman, une affection se développe lorsqu'ils vont côtoyer les destins d'une vieille femme malade et d'une jeune orpheline nommée Limoilou. L'anglais n'est pas une langue magique : À Québec, dans l'ombre de l'écrivain Jack Waterman vit son petit frère, Francis. Lecteur sur demande, il lui arrive toutes sortes d'aventures. La plus récente, imprégnée de l'Histoire fraançaise en Amérique, le rapprochera de Marine, la belle rousse de La traduction est une histoire d'amour.
La traduction est une histoire d'amour. Entre Jack Waterman et Marine - jeune traductrice qui habite un chalet à l'île d'Orléans parmi les chats, les ratons laveurs, les hérons bleus et les chevaux de course à la retraite - se tisse une relation amoureuse peu ordinaire : elle naît sur la Piste de l'Oregon, grandit avec leur passion commune pour la musique des mots, et atteint sa maturité dans une enquête sur Limoilou, une mystérieuse adolescente qui leur met le coeur à l'envers. L'anglais n'est pas une langue magique. Francis, le petit frère de Jack, est « lecteur sur demande ». Sa cliente principale est justement Limoilou, qui porte encore aux poignets des cicatrices inquiétantes. Les mots qu'il lui lit ont parfois des vertus thérapeutiques, et cet effet rendrait le petit frère presque heureux s'il n'avait pas à craindre la « Police montée » qui le prend en filature sur les Plaines d'Abraham, où la Nouvelle-France est jadis tombée aux mains de l'Angleterre...