couverture

Tenir sa langue

Panassenko, Polina

* Les prix de nos produits sont sujets à changements sans préavis.

Résumé

Née en URSS, Polina est arrivée en France après la chute du bloc communiste. Ses parents s'installent à Saint-Etienne et la petite fille devient Pauline. Ses deux prénoms symbolisent sa double identité et marquent son tiraillement entre France et Russie. Devenue adulte, elle entreprend des démarches afin de reprendre officiellement son prénom de naissance. Premier roman.

Quatrième de couverture

« Ce que je veux moi, c'est porter le prénom que j'ai reçu à la naissance. Sans le cacher, sans le maquiller, sans le modifier. Sans en avoir peur. ». Elle est née Polina, en France elle devient Pauline. Quelques lettres et tout change.. À son arrivée, enfant, à Saint-Étienne, au lendemain de la chute de l'URSS, elle se dédouble : Polina à la maison, Pauline à l'école. Vingt ans plus tard, elle vit à Montreuil. Elle a rendez-vous au tribunal de Bobigny pour tenter de récupérer son prénom.. Ce premier roman est construit autour d'une vie entre deux langues et deux pays. D'un côté, la Russie de l'enfance, celle de la datcha, de l'appartement communautaire où les générations se mélangent, celle des grands-parents inoubliables et de Tiotia Nina. De l'autre, la France, celle de la materneltchik, des mots qu'il faut conquérir et des Minikeums.. Drôle, tendre, frondeur, Tenir sa langue révèle une voix hors du commun..