couverture

Notre part de nuit

Enriquez, Mariana

* Les prix de nos produits sont sujets à changements sans préavis.

Résumé

Un père et son fils traversent l’Argentine, dévastés par la mort de la femme et de la mère qu’ils aimaient, pour en affronter l’héritage terrifiant. Liés malgré eux à une société secrète séculaire commettant l’indescriptible dans leur quête de la vie éternelle, Juan et Gaspar tentent de distancier leur destin. Mais échappe-t-on à la fatalité, et à quel prix?

Biographie de l'auteur.e

Mariana Enriquez (Buenos Aires, 1973) a fait des études de journalisme à l’université de La Plata et dirige Radar, le supplément culturel du journal Página/12. Elle est l’autrice d’un roman et de deux recueils de nouvelles traduits de l’espagnol au français par Anne Plantagenet (Éditions du sous- sol). Kazuo Ishiguro a dit de son univers qu’il était « la découverte littéraire la plus excitante [qu’il a faite] depuis longtemps. »

Quatrième de couverture

PRIX DES LIBRAIRES DU QUÉBEC. ?????. «Roman monstre au souffle dévastateur, Notre part de nuit célèbre, comme peu de textes avant lui, les noces (funèbres) de l’horreur et de la grande littérature. [...] Baroque, outrancier, choquant, Notre part de nuit est, avant tout, un roman captivant et foncièrement libre, libérateur, qui transcende le genre pour mieux en célébrer les vénéneuses splendeurs.». Lire Magazine Littéraire . Un père et son fils traversent l’Argentine, dévastés par la mort de la femme et de la mère qu’ils aimaient, pour en affronter l’héritage terrifiant. Liés malgré eux à une société secrète séculaire commettant l’indescriptible dans leur quête de la vie éternelle, Juan et Gaspar tentent de distancier leur destin. Mais échappe-t-on à la fatalité, et à quel prix?. Authentique épopée à travers le temps et le monde, où l’Histoire et le fantastique se conjuguent dans une même poésie de l’horreur et du gothique, Notre part de nuit est un livre comme il en existe peu : un récit de filiation, habité de fantômes, imprégné de fétichisme, exhumant les dessous les plus sinistres de l’humanité. Mariana Enriquez repousse les limites du roman et impose sa voix magistrale, quelque part entre Cormac McCarthy et Stephen King.. Traduit de l’espagnol par Anne Plantagenet.