* Les prix de nos produits sont sujets à changements sans préavis.
Reprise en poche de ces chroniques dans lesquelles l'écrivain partage ses réflexions sur l'actualité, le travail de traducteur, de poète, les tenants de l'identité bretonne et les auteurs dont il traduit les oeuvres, entre autres.
Partages . « Partages est le journal d'un écrivain qui se retourne sur son travail de traducteur, sur ses origines, sur ses lectures, sur la vie qui l'entoure. C'est une tentative, aléatoire, tâtonnante, de mise en forme du quotidien, autour de quelques questions que je me suis trouvé pour la première fois de ma vie en état de partager avec mes lecteurs, mes "amis inconnus". Quelle langue est-ce que je parle ? C'est quoi, parler une langue ? Qu'est-ce que cette "mémoire des souvenirs" ? Qu'est-ce que j'essaie de transmettre quand j'écris, mes poèmes et mes traductions ? - C'est le reflet, que j'espère partageable, d'une année de ma vie. »
André Markowicz .